1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته | 1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua apparizione e il suo regno: |
2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم. | 2 annuncia la parola, insisti a tempo opportuno e importuno, cerca di convincere, rimprovera, esorta con ogni longanimità e dottrina. |
3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم | 3 Verrà un tempo, infatti, in cui gli uomini non sopporteranno più la sana dottrina, ma, secondo le proprie voglie, si circonderanno di una folla di maestri, facendosi solleticare le orecchie, |
4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. | 4 e storneranno l'udito dalla verità per volgersi alle favole. |
5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك | 5 Tu, però, sii prudente in tutto, sopporta i travagli, fa' opera di evangelista, adempi il tuo ministero. |
6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. | 6 Quanto a me, io sono già versato in libagione ed è giunto il momento di sciogliere le vele. |
7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان | 7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho mantenuto la fede. |
8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا | 8 Per il resto, è già in serbo per me la corona della giustizia, che mi consegnerà in quel giorno il Signore, lui, il giusto giudice; e non soltanto a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione. |
9 بادر ان تجيء اليّ سريعا | 9 Abbi premura di venire da me quanto prima, |
10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. | 10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito il secolo presente, e se ne è andato a Tessalonica; Crescente pure se n'è andato in Galazia e Tito in Dalmazia. |
11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة. | 11 Luca soltanto è con me. Prendi anche Marco e conducilo con te, perché mi è utile per il ministero. |
12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس. | 12 Tichico, poi, l'ho mandato a Efeso. |
13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق. | 13 Quando verrai, portami il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, come pure i libri, specialmente le pergamene. |
14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله. | 14 Alessandro, il ramaio, mi ha arrecato molto male: Il Signore gli renderà secondo le sue opere. |
15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا. | 15 Anche tu guardati da costui, poiché ha molto avversato le nostre parole. |
16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم. | 16 Nella mia prima difesa nessuno mi fu al fianco. Tutti mi abbandonarono. Che non sia loro imputato a colpa! |
17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | 17 Il Signore, però, mi venne in aiuto e mi diede forza, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a termine e tutte le nazioni l'ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone. |
18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين | 18 Il Signore mi libererà ancora da ogni opera cattiva e mi salverà per il suo regno celeste. A lui la gloria per i secoli dei secoli. Amen! |
19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس. | 19 Saluta Prisca ed Aquila e la famiglia di Onesiforo. |
20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. | 20 Erasto rimase a Corinto; Trofimo invece lo lasciai infermo a Mileto. |
21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا. | 21 Affrettati a venire prima dell'inverno. Ti salutano Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e i fratelli tutti. |
22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين | 22 Il Signore Gesù sia col tuo spirito. La grazia sia con voi. |