Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati (غلاطية) 3


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 ايها الغلاطيون الاغبياء من رقاكم حتى لا تذعنوا للحق انتم الذين امام عيونكم قد رسم يسوع المسيح بينكم مصلوبا.1 O Galates sans intelligence, qui vous a ensorcelés? A vos yeux pourtant ont été dépeints les traits deJésus Christ en croix.
2 اريد ان اتعلّم منكم هذا فقط أباعمال الناموس اخذتم الروح ام بخبر الايمان.2 Je ne veux savoir de vous qu'une chose: est-ce pour avoir pratiqué la Loi que vous avez reçu l'Esprit,ou pour avoir cru à la prédication?
3 أهكذا انتم اغبياء. أبعد ما أبتدأتم بالروح تكملون الآن بالجسد3 Etes-vous à ce point dépourvus d'intelligence, que de commencer par l'esprit pour finir maintenantdans la chair?
4 أهذا المقدار احتملتم عبثا ان كان عبثا.4 Est-ce en vain que vous avez éprouvé tant de faveurs? Et ce serait bel et bien en vain.
5 فالذي يمنحكم الروح ويعمل قوات فيكم أباعمال الناموس ام بخبر الايمان.5 Celui donc qui vous prodigue l'Esprit et opère parmi vous des miracles, le fait-il parce que vouspratiquez la loi ou parce que vous croyez à la prédication?
6 كما آمن ابراهيم بالله فحسب له برا.6 Ainsi Abraham crut-il en Dieu, et ce lui fut compté comme justice.
7 اعلموا اذا ان الذين هم من الايمان اولئك هم بنو ابراهيم.7 Comprenez-le donc: ceux qui se réclament de la foi, ce sont eux les fils d'Abraham.
8 والكتاب اذ سبق فرأى ان الله بالايمان يبرر الامم سبق فبشر ابراهيم ان فيك تتبارك جميع الامم.8 Et l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, annonça d'avance à Abraham cettebonne nouvelle: En toi seront bénies toutes les nations.
9 اذا الذين هم من الايمان يتباركون مع ابراهيم المؤمن.9 Si bien que ceux qui se réclament de la foi sont bénis avec Abraham le croyant.
10 لان جميع الذين هم من اعمال الناموس هم تحت لعنة لانه مكتوب ملعون كل من لا يثبت في جميع ما هو مكتوب في كتاب الناموس ليعمل به.10 Tous ceux en effet qui se réclament de la pratique de la loi encourent une malédiction. Car il estécrit: Maudit soit quiconque ne s'attache pas à tous les préceptes écrits dans le livre de la Loi pour les pratiquer.--
11 ولكن ان ليس احد يتبرر بالناموس عند الله فظاهر لان البار بالايمان يحيا.11 Que d'ailleurs la Loi ne puisse justifier personne devant Dieu, c'est l'évidence, puisque le justevivra par la foi;
12 ولكن الناموس ليس من الايمان بل الانسان الذي يفعلها سيحيا بها.12 or la Loi, elle, ne procède pas de la foi: mais c'est en pratiquant ces préceptes que l'homme vivrapar eux. --
13 المسيح افتدانا من لعنة الناموس اذ صار لعنة لاجلنا لانه مكتوب ملعون كل من علّق على خشبة.13 Le Christ nous a rachetés de cette malédiction de la Loi, devenu lui-même malédiction pour nous,car il est écrit: Maudit quiconque pend au gibet,
14 لتصير بركة ابراهيم للامم في المسيح يسوع لننال بالايمان موعد الروح14 afin qu'aux païens passe dans le Christ Jésus la bénédiction d'Abraham et que par la foi nousrecevions l'Esprit de la promesse.
15 ايها الاخوة بحسب الانسان اقول ليس احد يبطّل عهدا قد تمكن ولو من انسان او يزيد عليه.15 Frères, partons du plan humain: un testament, dûment ratifié, qui n'est pourtant que de l'homme, nes'annule pas ni ne reçoit de modifications.
16 واما المواعيد فقيلت في ابراهيم وفي نسله. لا يقول وفي الانسال كانه عن كثيرين بل كانه عن واحد وفي نسلك الذي هو المسيح.16 Or c'est à Abraham que les promesses furent adressées et à sa descendance. L'Ecriture ne dit pas:"et aux descendants", comme s'il s'agissait de plusieurs; elle n'en désigne qu'un: et à ta descendance, c'est-à-direle Christ.
17 وانما اقول هذا ان الناموس الذي صار بعد اربع مئة وثلاثين سنة لا ينسخ عهدا قد سبق فتمكن من الله نحو المسيح حتى يبطّل الموعد.17 Or voici ma pensée: un testament déjà établi par Dieu en bonne et due forme, la Loi venue après430 ans ne va pas l'infirmer, et ainsi rendre vaine la promesse.
18 لانه ان كانت الوراثة من الناموس فلم تكن ايضا من موعد. ولكن الله وهبها لابراهيم بموعد18 Car si on hérite en vertu de la loi, ce n'est plus en vertu de la promesse: or c'est par une promesseque Dieu accorda sa faveur à Abraham.
19 فلماذا الناموس. قد زيد بسبب التعديات الى ان يأتي النسل الذي قد وعد له مرتبا بملائكة في يد وسيط.19 Alors pourquoi la Loi? Elle fut ajoutée en vue des transgressions, jusqu'à la venue de ladescendance à qui était destinée la promesse, édictée par le ministère des anges et l'entremise d'un médiateur.
20 واما الوسيط فلا يكون لواحد. ولكن الله واحد.20 Or il n'y a pas de médiateur, quand on est seul, et Dieu est seul.
21 فهل الناموس ضد مواعيد الله. حاشا. لانه لو أعطي ناموس قادر ان يحيي لكان بالحقيقة البر بالناموس.21 La Loi s'opposerait donc aux promesses de Dieu? Certes non! En effet, si nous avait été donnéeune loi capable de communiquer la vie, alors vraiment la justice procéderait de la loi.
22 لكن الكتاب اغلق على الكل تحت الخطية ليعطى الموعد من ايمان يسوع المسيح للذين يؤمنون.22 Mais en fait l'Ecriture a tout enfermé sous le péché, afin que la promesse, par la foi en Jésus Christ,fût accordée à ceux qui croient.
23 ولكن قبلما جاء الايمان كنا محروسين تحت الناموس مغلقا علينا الى الايمان العتيد ان يعلن.23 Avant la venue de la foi, nous étions enfermés sous la garde de la Loi, réservés à la foi qui devaitse révéler.
24 اذا قد كان الناموس مؤدبنا الى المسيح لكي نتبرر بالايمان.24 Ainsi la Loi nous servit-elle de pédagogue jusqu'au Christ, pour que nous obtenions de la foi notrejustification.
25 ولكن بعد ما جاء الايمان لسنا بعد تحت مؤدب.25 Mais la foi venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue.
26 لانكم جميعا ابناء الله بالايمان بالمسيح يسوع.26 Car vous êtes tous fils de Dieu, par la foi, dans Christ Jésus.
27 لان كلكم الذين اعتمدتم بالمسيح قد لبستم المسيح.27 Vous tous en effet, baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ:
28 ليس يهودي ولا يوناني. ليس عبد ولا حر. ليس ذكر وانثى لانكم جميعا واحد في المسيح يسوع.28 il n'y a ni Juif ni Grec, il n'y a ni esclave ni homme libre, il n'y a ni homme ni femme; car tous vousne faites qu'un dans le Christ Jésus.
29 فان كنتم للمسيح فانتم اذا نسل ابراهيم وحسب الموعد ورثة29 Mais si vous appartenez au Christ, vous êtes donc la descendance d'Abraham, héritiers selon lapromesse.