Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 17


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 تكلم يسوع بهذا ورفع عينيه نحو السماء وقال ايها الآب قد أتت الساعة. مجد ابنك ليمجدك ابنك ايضا1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 اذ اعطيته سلطانا على كل جسد ليعطي حياة ابدية لكل من اعطيته.2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 وهذه هي الحياة الابدية ان يعرفوك انت الاله الحقيقي وحدك ويسوع المسيح الذي ارسلته.3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 انا مجدتك على الارض. العمل الذي اعطيتني لاعمل قد اكملته.4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 والآن مجدني انت ايها الآب عند ذاتك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 انا اظهرت اسمك للناس الذين اعطيتني من العالم. كانوا لك واعطيتهم لي وقد حفظوا كلامك.6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 والآن علموا ان كل ما اعطيتني هو من عندك.7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 لان الكلام الذي اعطيتني قد اعطيتهم وهم قبلوا وعلموا يقينا اني خرجت من عندك وآمنوا انك انت ارسلتني.8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 من اجلهم انا اسأل. لست اسأل من اجل العالم بل من اجل الذين اعطيتني لانهم لك.9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 ولست انا بعد في العالم واما هؤلاء فهم في العالم وانا آتي اليك. ايها الآب القدوس احفظهم في اسمك الذين اعطيتني ليكونوا واحدا كما نحن.11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم في اسمك الذين اعطيتني حفظتهم ولم يهلك منهم احد الا ابن الهلاك ليتم الكتاب.12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم.13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 انا قد اعطيتهم كلامك والعالم ابغضهم لانهم ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 لست اسأل ان تأخذهم من العالم بل ان تحفظهم من الشرير.15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.16 They are not of the world, even as I am not of the world.
17 قدسهم في حقك. كلامك هو حق.17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 كما ارسلتني الى العالم ارسلتهم انا الى العالم.18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 ولست اسأل من اجل هؤلاء فقط بل ايضا من اجل الذين يؤمنون بي بكلامهم.20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 ليكون الجميع واحدا كما انك انت ايها الآب فيّ وانا فيك ليكونوا هم ايضا واحدا فينا ليؤمن العالم انك ارسلتني.21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 وانا قد اعطيتهم المجد الذي اعطيتني ليكونوا واحد كما اننا نحن واحد.22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 انا فيهم وانت فيّ ليكونوا مكملين الى واحد وليعلم العالم انك ارسلتني واحببتهم كما احببتني23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 ايها الآب اريد ان هؤلاء الذين اعطيتني يكونون معي حيث اكون انا لينظروا مجدي الذي اعطيتني لانك احببتني قبل انشاء العالم.24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 ايها الآب البار ان العالم لم يعرفك. اما انا فعرفتك وهؤلاء عرفوا انك انت ارسلتني.25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 وعرفتهم اسمك وسأعرفهم ليكون فيهم الحب الذي احببتني به واكون انا فيهم26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.