Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 قد كلمتكم بهذا لكي لا تعثروا.1 V'ho detto questo affinchè non vi scandalizziate.
2 سيخرجونكم من المجامع بل تأتي ساعة فيها يظن كل من يقتلكم انه يقدم خدمة لله.2 Vi cacceranno dalle sinagoghe, anzi è per venire l'ora in cui chi vi uccide crederà di onorare Dio.
3 وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني.3 E cosi vi tratteranno perchè non han conosciuto nè il Padre ne me.
4 لكني قد كلمتكم بهذا حتى اذا جاءت الساعة تذكرون اني انا قلته لكم. ولم اقل لكم من البداءة لاني كنت معكم.4 Ma questo ve l'ho detto, affinchè quando avverrà vi rammentiate che ve n'ho parlato.
5 واما الآن فانا ماض الى الذي ارسلني وليس احد منكم يسألني اين تمضي.5 E non vi dissi queste cose da principio, perchè io ero con voi; ma ora vo a colui che mi ha mandato e nessuno di voi mi domanda:
6 لكن لاني قلت لكم هذا قد ملأ الحزن قلوبكم.6 Dove vai? Invece perchè vi ho dette queste cose, la tristezza vi ha riempito il cuore.
7 لكني اقول لكم الحق انه خير لكم ان انطلق. لانه ان لم انطلق لا يأتيكم المعزي. ولكن ان ذهبت ارسله اليكم.7 Ma io vi dico il vero: è meglio per voi che me ne vada; perchè se io non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore: e se me ne vado, lo manderò a voi.
8 ومتى جاء ذاك يبكت العالم على خطية وعلى بر وعلى دينونة.8 E, venendo, egli convincerà il mondo riguardo al peccato, alla giustizia e al giudizio.
9 اما على خطية فلانهم لا يؤمنون بي.9 Al peccato, per non aver creduto in me;
10 واما على بر فلاني ذاهب الى ابي ولا ترونني ايضا.10 alla giustizia, perchè io vo al Padre e non mi vedrete più;
11 واما على دينونة فلأن رئيس هذا العالم قد دين11 al giudizio, perchè il principe di questo mondo è già giudicato.
12 ان لي أمورا كثيرة ايضا لاقول لكم ولكن لا تستطيعون ان تحتملوا الآن.12 Molte cose avrei ancora da dirvi; ma per ora non ne siete capaci.
13 واما متى جاء ذاك روح الحق فهو يرشدكم الى جميع الحق لانه لا يتكلم من نفسه بل كل ما يسمع يتكلم به ويخبركم بامور آتية.13 Quando però sia venuto quello Spirito di verità, egli vi ammaestrerà in ogni vero; chè non vi parlerà da se stesso, ma dirà tutto quello che avrà udito e v'annunzierà l'avvenire.
14 ذاك يمجدني لانه يأخذ مما لي ويخبركم.14 Egli mi glorificherà, perchè riceverà del mio e ve lo annunzierà.
15 كل ما للآب هو لي. لهذا قلت انه يأخذ مما لي ويخبركم.15 Tutto quello che ha il Padre è mio; per questo ho detto che riceverà del mio e ve lo annunzierà.
16 بعد قليل لا تبصرونني. ثم بعد قليل ايضا ترونني لاني ذاهب الى الآب16 Ancora un poco, e non mi vedrete; e un altro poco e mi vedrete; perchè vado al Padre.
17 فقال قوم من تلاميذه بعضهم لبعض ما هو هذا الذي يقوله لنا بعد قليل لا تبصرونني ثم بعد قليل ايضا ترونني ولاني ذاهب الى الآب.17 Allora alcuni dei suoi discepoli dissero tra loro: Che vuol mai dire con questo suo: Ancora un poco e non mi vedrete, e un altro poco e mi vedrete, e me ne vado al Padre?
18 فقالوا ما هو هذا القليل الذي يقول عنه. لسنا نعلم بماذا يتكلم.18 E ripetevano: Che significa questo suo « un poco »? Non comprendiamo quello che voglia dire.
19 فعلم يسوع انهم كانوا يريدون ان يسألوه فقال لهم أعن هذا تتساءلون فيما بينكم لاني قلت بعد قليل لا تبصرونني ثم بعد قليل ايضا ترونني.19 Or Gesù, conosciuto che volevano interrogarlo, disse loro: Vi domandate l'un l'altro che cosa voglia dire quel mio: Ancora un poco e non mi vedrete, un altro poco e mi vedrete.
20 الحق الحق اقول لكم انكم ستبكون وتنوحون والعالم يفرح. انتم ستحزنون ولكن حزنكم يتحول الى فرح.20 In verità, in verità vi dico: piangerete e gemerete ed il mondo godrà: voi certo sarete in afflizione, ma la vostra tristezza sarà mutata in letizia.
21 المرأة وهي تلد تحزن لان ساعتها قد جاءت. ولكن متى ولدت الطفل لا تعود تذكر الشدة لسبب الفرح لانه قد ولد انسان في العالم.21 La donna quando partorisce è fin doglia, perchè è giunta la sua ora; quando però ha dato alla luce il bambino non ricorda più l'angoscia a motivo dell'allegrezza, perchè è venuto al mondo un uomo.
22 فانتم كذلك عندكم الآن حزن. ولكني سأراكم ايضا فتفرح قلوبكم ولا ينزع احد فرحكم منكم.22 Così voi siete ora in tristezza; ma io vi vedrò di nuovo, e ne gioirà il vostro cuore e nesgsuno vi toglierà la vostra gioia.
23 وفي ذلك اليوم لا تسألونني شيئا. الحق الحق اقول لكم ان كل ما طلبتم من الآب باسمي يعطيكم.23 E in quel giorno voi non mi interrogherete di nulla. In verità, in verità vi dico: qualunque cosa domanderete al Padre in nome mio, ve la concederà.
24 الى الآن لم تطلبوا شيئا باسمي. اطلبوا تأخذوا ليكون فرحكم كاملا24 Fino ad lora non avete chiesto nulla in nome mio: chiedete e otterrete, affinchè la vostra gioia sia piena.
25 قد كلمتكم بهذا بامثال ولكن تأتي ساعة حين لا اكلمكم ايضا بامثال بل اخبركم عن الآب علانية.25 Queste cose io v'ho dette per via di paragoni. Ma sta per venire l'ora in cui non vi parlerò più per via di paragoni; ma apertamente vi darò conoscenza del Padre.
26 في ذلك اليوم تطلبون باسمي. ولست اقول لكم اني انا اسأل الآب من اجلكم.26 In quel giorno chiederete in nome mio, e non vi dico che io pregherò il Padre per voi;
27 لان الآب نفسه يحبكم لانكم قد احببتموني وآمنتم اني من عند الله خرجت.27 perchè il Padre stesso vi ama, avendo voi amato me e creduto ch'io sia uscito dal Padre.
28 خرجت من عند الآب وقد أتيت الى العالم وايضا اترك العالم واذهب الى الآب28 Partito dal Padre, son venuto nel mondo; or lascio il mondo e torno al Padre!
29 قال له تلاميذه هوذا الآن تتكلم علانية ولست تقول مثلا واحدا.29 Gli dissero i suoi discepoli: Ora sì che parli chiaro e non usi nessun paragone.
30 الآن نعلم انك عالم بكل شيء ولست تحتاج ان يسألك احد. لهذا نؤمن انك من الله خرجت.30 Ora conosciamo che sai tutto e non hai bisogno che alcuno t'interroghi, e per questo crediamo che sei venuto da Dio.
31 اجابهم يسوع الآن تؤمنون.31 Rispose Gesù: Ora credete?
32 هوذا تأتي ساعة وقد أتت الآن تتفرقون فيها كل واحد الى خاصته وتتركونني وحدي. وانا لست وحدي لان الآب معي.32 Ecco, vien l'ora, anzi già è venuta, in cui vi disperderete ciascuno per la sua strada, e mi lascerete solo; ma non resto solo, perchè meco è il Padre.
33 قد كلمتكم بهذا ليكون لكم فيّ سلام. في العالم سيكون لكم ضيق. ولكن ثقوا. انا قد غلبت العالم33 Tali cose v'ho dette affinchè abbiate pace in me. Nel mondo avrete afflizioni; ma fatevi coraggio: io ho vinto il mondo.