Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 7


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.1 Now when the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem gathered around him,
2 ولما رأوا بعضا من تلاميذه يأكلون خبزا بايد دنسة اي غير مغسولة لاموا.2 they observed that some of his disciples ate their meals with unclean, that is, unwashed, hands.
3 لان الفريسيين وكل اليهود ان لم يغسلوا ايديهم باعتناء لا يأكلون. متمسكين بتقليد الشيوخ.3 (For the Pharisees and, in fact, all Jews, do not eat without carefully washing their hands, keeping the tradition of the elders.
4 ومن السوق ان لم يغتسلوا لا يأكلون. واشياء اخرى كثيرة تسلموها للتمسك بها من غسل كؤوس واباريق وآنية نحاس واسرّة.4 And on coming from the marketplace they do not eat without purifying themselves. And there are many other things that they have traditionally observed, the purification of cups and jugs and kettles (and beds).)
5 ثم سأله الفريسيون والكتبة لماذا لا يسلك تلاميذك حسب تقليد الشيوخ بل يأكلون خبزا بأيد غير مغسولة.5 So the Pharisees and scribes questioned him, "Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?"
6 فاجاب وقال لهم حسنا تنبأ اشعياء عنكم انتم المرائين كما هو مكتوب. هذا الشعب يكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.6 He responded, "Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;
7 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس.7 In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'
8 لانكم تركتم وصية الله وتتمسكون بتقليد الناس. غسل الاباريق والكؤوس وامورا أخر كثيرة مثل هذه تفعلون.8 You disregard God's commandment but cling to human tradition."
9 ثم قال لهم حسنا رفضتم وصية الله لتحفظوا تقليدكم.9 He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!
10 لان موسى قال اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'
11 واما انتم فتقولون ان قال انسان لابيه او امه قربان اي هدية هو الذي تنتفع به مني.11 Yet you say, 'If a person says to father or mother, "Any support you might have had from me is qorban"' (meaning, dedicated to God),
12 فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.12 you allow him to do nothing more for his father or mother.
13 مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون13 You nullify the word of God in favor of your tradition that you have handed on. And you do many such things."
14 ثم دعا كل الجمع وقال لهم اسمعوا مني كلكم وافهموا.14 He summoned the crowd again and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
15 ليس شيء من خارج الانسان اذا دخل فيه يقدر ان ينجسه. لكن الاشياء التي تخرج منه هي التي تنجس الانسان.15 Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."
16 ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.16 )
17 ولما دخل من عند الجمع الى البيت سأله تلاميذه عن المثل.17 When he got home away from the crowd his disciples questioned him about the parable.
18 فقال لهم أفانتم ايضا هكذا غير فاهمين. أما تفهمون ان كل ما يدخل الانسان من خارج لا يقدر ان ينجسه.18 He said to them, "Are even you likewise without understanding? Do you not realize that everything that goes into a person from outside cannot defile,
19 لانه لا يدخل الى قلبه بل الى الجوف ثم يخرج الى الخلاء وذلك يطهر كل الاطعمة.19 since it enters not the heart but the stomach and passes out into the latrine?" (Thus he declared all foods clean.)
20 ثم قال ان الذي يخرج من الانسان ذلك ينجس الانسان.20 "But what comes out of a person, that is what defiles.
21 لانه من الداخل من قلوب الناس تخرج الافكار الشريرة زنى فسق قتل21 From within people, from their hearts, come evil thoughts, unchastity, theft, murder,
22 سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل.22 adultery, greed, malice, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, folly.
23 جميع هذه الشرور تخرج من الداخل وتنجس الانسان23 All these evils come from within and they defile."
24 ثم قام من هناك ومضى الى تخوم صور وصيدا. ودخل بيتا وهو يريد ان لا يعلم احد. فلم يقدر ان يختفي.24 From that place he went off to the district of Tyre. He entered a house and wanted no one to know about it, but he could not escape notice.
25 لان امرأة كان بابنتها روح نجس سمعت به فأتت وخرّت عند قدميه.25 Soon a woman whose daughter had an unclean spirit heard about him. She came and fell at his feet.
26 وكانت المرأة اممية وفي جنسها فينيقية سورية. فسألته ان يخرج الشيطان من ابنتها.26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth, and she begged him to drive the demon out of her daughter.
27 واما يسوع فقال لها دعي البنين اولا يشبعون. لانه ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.27 He said to her, "Let the children be fed first. For it is not right to take the food of the children and throw it to the dogs."
28 فاجابت وقالت له نعم يا سيد. والكلاب ايضا تحت المائدة تأكل من فتات البنين.28 She replied and said to him, "Lord, even the dogs under the table eat the children's scraps."
29 فقال لها. لاجل هذه الكلمة اذهبي. قد خرج الشيطان من ابنتك.29 Then he said to her, "For saying this, you may go. The demon has gone out of your daughter."
30 فذهبت الى بيتها ووجدت الشيطان قد خرج والابنة مطروحة على الفراش30 When the woman went home, she found the child lying in bed and the demon gone.
31 ثم خرج ايضا من تخوم صور وصيدا وجاء الى بحر الجليل في وسط حدود المدن العشر.31 Again he left the district of Tyre and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the Decapolis.
32 وجاءوا اليه بأصم أعقد وطلبوا اليه ان يضع يده عليه.32 And people brought to him a deaf man who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.
33 فأخذه من بين الجمع على ناحية ووضع اصابعه في اذنيه وتفل ولمس لسانه.33 He took him off by himself away from the crowd. He put his finger into the man's ears and, spitting, touched his tongue;
34 ورفع نظره نحو السماء وأنّ وقال له إفّثا. اي انفتح.34 then he looked up to heaven and groaned, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!")
35 وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما.35 And (immediately) the man's ears were opened, his speech impediment was removed, and he spoke plainly.
36 فاوصاهم ان لا يقولوا لاحد. ولكن على قدر ما اوصاهم كانوا ينادون اكثر كثيرا.36 He ordered them not to tell anyone. But the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.
37 وبهتوا الى الغاية قائلين انه عمل كل شيء حسنا. جعل الصم يسمعون والخرس يتكلمون37 They were exceedingly astonished and they said, "He has done all things well. He makes the deaf hear and (the) mute speak."