Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 35


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 ثم كلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا.1 Il Signore nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico, disse a Mosè anche questo:
2 اوص بني اسرائيل ان يعطوا اللاويين من نصيب ملكهم مدنا للسكن. ومسارح للمدن حواليها تعطون اللاويين.2 « Ordina ai figli d'Israele che nei loro possessi diano ai leviti
3 فتكون المدن لهم للسكن ومسارحها تكون لبهائمهم واموالهم ولسائر حيواناتهم.3 delle città da abitarvi e i loro sobborghi all'intorno: le città per abitarvi; i sobborghi per i loro greggi e giumenti.
4 ومسارح المدن التي تعطون اللاويين تكون من سور المدينة الى جهة الخارج الف ذراع حواليها.4 Questi sobborghi si stenderanno da tutti i lati fuori delle mura della città per lo spazio di mille passi.
5 فتقيسون من خارج المدينة جانب الشرق الفي ذراع وجانب الجنوب الفي ذراع وجانب الغرب الفي ذراع وجانب الشمال الفي ذراع وتكون المدينة في الوسط. هذه تكون لهم مسارح المدن.5 Vi saran due mila cubiti ad oriente, due mila a mezzodì, e verso il mare che guarda occidente, parimente due mila, e dalla parte di settentrione il medesimo spazio. Le città staranno nel mezzo, e al di fuori i sobborghi.
6 والمدن التي تعطون اللاويين تكون ست منها مدنا للملجإ. تعطونها لكي يهرب اليها القاتل. وفوقها تعطون اثنتين واربعين مدينة.6 Fra le città che darete ai leviti, sei saran destinate ad asilo dei fuggiaschi, per rifugio di chi avrà sparso del sangue. A queste aggiungerete altre quarantadue città,
7 جميع المدن التي تعطون اللاويين ثماني واربعون مدينة مع مسارحها.7 in tutto quarantotto città coi loro sobborghi.
8 والمدن التي تعطون من ملك بني اسرائيل من الكثير تكثرون ومن القليل تقللون. كل واحد حسب نصيبه الذي ملكه يعطي من مدنه للاويين8 Di queste città da darsi sui possessi dei figli d'Israele, ne saran prese di più da quelli che hanno avuto di più, e di meno da quelli che hanno avuto di meno: ciascuno darà delle città ai leviti in proporzione della sua eredità »
9 وكلم الرب موسى قائلا.9 Il Signore disse a Mosè:
10 كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان.10 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando, passato il Giordano, sarete entrati nella terra di Canaan,
11 فتعينون لانفسكم مدنا تكون مدن ملجإ لكم ليهرب اليها القاتل الذي قتل نفسا سهوا.11 determinate quali città debbano servire di rifugio ai fuggiaschi che involontariamente avranno sparso il sangue.
12 فتكون لكم المدن ملجأ من الولي لكيلا يموت القاتل حتى يقف امام الجماعة للقضاء.12 Quando il fuggiasco vi si sarà rifugiato il parente dell'ucciso non potrà ammazzarlo, finché non sia comparso davanti all'assemblea e non sia stata giudicata la sua causa.
13 والمدن التي تعطون تكون ست مدن ملجإ لكم.13 Di queste città da darsi a rifugio dei fuggiaschi,
14 ثلاثا من المدن تعطون في عبر الاردن وثلاثا من المدن تعطون في ارض كنعان. مدن ملجإ تكون14 tre saranno al di là del Giordano, e tre nella terra di Canaan,
15 لبني اسرائيل وللغريب وللمستوطن في وسطهم تكون هذه الست المدن للملجإ. لكي يهرب اليها كل من قتل نفسا سهوا15 e tanto i figli d'Israele che i forestieri e i pellegrini, chiunque involontariamente ha sparso il sangue, vi potrà trovar rifugio.
16 ان ضربه باداة حديد فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.16 Se uno percuote con ferro, e il percosso muore, quel tale è omicida e dovrà morire.
17 وان ضربه بحجر يد مما يقتل به فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.17 Se uno scaglia un sasso, e il colpito muore, quel tale avrà pure la morte,
18 او ضربه باداة يد من خشب مما يقتل به فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.18 Se uno percosso col bastone muore, sarà vendicato col sangue di chi l'ha percosso.
19 ولي الدم يقتل القاتل. حين يصادفه يقتله.19 Il parente dell'ucciso ucciderà l'omicida, l'ucciderà appena lo potrà aver nelle mani.
20 وان دفعه ببغضة او القى عليه شيئا بتعمد فمات20 Se uno per odio dà ad un altro una spinta, o con premeditazione gli getta addosso qualche cosa,
21 او ضربه بيده بعداوة فمات فانه يقتل الضارب لانه قاتل. ولي الدم يقتل القاتل حين يصادفه.21 O per inimicizia lo colpisce colla mano, e quello muore, chi ha colpito è reo d'omicidio: il parente dell'ucciso l'ammazzerà appena l'avrà nelle mani.
22 ولكن ان دفعه بغتة بلا عداوة او القى عليه اداة ما بلا تعمّد22 Ma se per caso, senza odio
23 او حجر ما مما يقتل به بلا رؤية. اسقطه عليه فمات وهو ليس عدوا له ولا طالبا اذيته23 e senza inimicizia avrà fatto le dette cose,
24 تقضي الجماعة بين القاتل وبين ولي الدم حسب هذه الاحكام.24 ciò sarà stato provato davanti al popolo, e la causa sarà stata agitata tra chi ha percosso e il parente vendicatore dell'ucciso,
25 وتنقذ الجماعة القاتل من يد ولي الدم وترده الجماعة الى مدينة ملجئه التي هرب اليها فيقيم هناك الى موت الكاهن العظيم الذي مسح بالدهن المقدس.25 L'omicida sarà, come innocente, liberato dalle mani del vendicatore, e sarà ricondotto per sentenza nella città del suo rifugio, ove rimarrà finché non sia morto il sommo sacerdote, che è unto coll'olio santo.
26 ولكن ان خرج القاتل من حدود مدينة ملجئه التي هرب اليها26 Ma se l'omicida, trovato fuori delle città destinate ai fuggiaschi,
27 ووجده ولي الدم خارج حدود مدينة ملجئه وقتل ولي الدم القاتل فليس له دم27 sarà ucciso dal vindice del sangue, chi l'avrà ucciso sarà senza colpa,
28 لانه في مدينة ملجئه يقيم الى موت الكاهن العظيم. واما بعد موت الكاهن العظيم فيرجع القاتل الى ارض ملكه28 perchè l'omicida doveva starsene nella città fino alla morte del pontefice, e soltanto dopo la morte di luì può ritornare alla sua terra.
29 فتكون هذه لكم فريضة حكم الى اجيالكم في جميع مساكنكم.29 Queste ordinazioni varranno in perpetuo e saranno leggi in tutti i luoghi ove abiterete.
30 كل من قتل نفسا فعلى فم شهود يقتل القاتل. وشاهد واحد لا يشهد على نفس للموت.30 L'omicida sarà punito in seguito alla deposizione di testimoni; nessuno sarà condannato dietro la deposizione di un solo testimonio.
31 ولا تأخذوا فدية عن نفس القاتل المذنب للموت بل انه يقتل.31 Non riceverete danaro dall'omicida: sarà fatto morire subito anche lui.
32 ولا تأخذوا فدية ليهرب الى مدينة ملجئه فيرجع ويسكن في الارض بعد موت الكاهن.32 Gli esuli e i fuggiaschi non potranno tornare in alcun modo nelle loro città avanti la morte del pontefice.
33 لا تدنسوا الارض التي انتم فيها لان الدم يدنس الارض. وعن الارض لا يكفّر لاجل الدم الذي سفك فيها الا بدم سافكه.33 Non contaminate la terra dove abiterete: essa resta contaminata dal sangue degli innocenti e non può essere purificata se non col sangue di colui che avrà sparso quello d'un altro.
34 ولا تنجسوا الارض التي انتم مقيمون فيها التي انا ساكن في وسطها. اني انا الرب ساكن في وسط بني اسرائيل34 E così sarà purificata la vostra terra, mentre io dimoro con voi: io infatti sono il Signore che abito tra i figli d'Israele ».