1 وكلم الرب موسى قائلا | 1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: |
2 اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما. | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, che ti rechino l'olio dell' uliva purissimo e bello per mettere nelle lampade, che istanno di fuori dal velo della testimonianza nel tabernacolo del patto. |
3 خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم. | 3 E Aaron sì le porrà nel cospetto del Signore; e questo farete dal vespro insino alla mattina, e saravvi legge sempiternale. |
4 على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما | 4 Si le porrà suso nel candeliere mondissimo (sempre) nel cospetto del Signore. |
5 وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد. | 5 Piglierai della farina, e cuocerai dessa, e fara'ne dodici pani, li quali ciascuno sarà di due decime (di farina). |
6 وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب. | 6 Dei quali sei ne porrai sopra una mensa mondissima da uno canto, e sei dall'altro (canto della detta mensa) dinnanzi al Signore. |
7 وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب. | 7 E porrai sopra loro incenso lucidissimo, acciò che sia pane in memoria della oblazione del Signore. |
8 في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا. | 8 E muteransi per cadauno sabbato dinnanzi al Signore, ricevuti che saranno dai figliuoli d'Israel per patto sempiterno. |
9 فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية | 9 E saranno (questi pani) di Aaron e de' suoi figliuoli, acciò che li mangin nel luogo santo; però che gli è santo de' santi delli sacrifici del Signore in perpetuo. |
10 وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي. | 10 Uno figliuolo d'una donna d'Israel, lo quale, aveva avuto d'uno uomo d'Egitto fra i figliuoli d'Israel, azzuffossi nelli alloggiamenti con uno uomo israelita. |
11 فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان. | 11 E avendo biastemato Iddio maledicendolo, fue menato a Moisè. E la madre sua avea nome Salumit, figliuola di Dabri, della schiatta di Dan. |
12 فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب | 12 E miserlo in prigione, insino a tanto che sapessero quello che Iddio volesse (che ne fosse fatto). |
13 فكلم الرب موسى قائلا | 13 E parlò Iddio a Moise; |
14 اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة. | 14 e dissegli: mena cotesto uomo fuori degli al loggiamenti, e chiunque l'udì biastemare sì gli porrà la mano in capo; e tutto il popolo il lapidi. |
15 وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته. | 15 E al popolo di queste parole: l'uomo che maledicerà lo suo Iddio, patirà la pena. |
16 ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل. | 16 E chi biastemerà lo nome di Dio, sia morto; e tutto il popolo il lapidi, o cittadino o forestiere che sia. Chi biastemerà lo nome di Dio, sia morto. |
17 واذا امات احد انسانا فانه يقتل. | 17 E chi percuoterà l'uomo sì che muoia, sia morto. |
18 ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس. | 18 E chi ucciderà la bestia d'altrui, renderanne una così fatta. |
19 واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به. | 19 E chi farà macula niuna al suo prossimo, quello medesimo sia fatto a lui. |
20 كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه. | 20 Rottura per rottura. E se lo dente, lo dente; e se l'occhio, l'occhio gli sia tratto; (e questo giudicio sarà fra voi,) cioè che in quello modo che tu offendi altrui, sia offeso tu. |
21 من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل. | 21 Chi percuoterà l'animale, restitua uno altro. Chi percuoterà l'uomo, sia punito. |
22 حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم. | 22 Eguale giudicio sarà fra di voi, o sia forestiere o sia cittadino che abbi peccato; e io sono lo vostro Iddio. |
23 فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى | 23 Parlò Moisè ai figliuoli d'Israel; e menarono quello uomo a lapidarlo, secondo che Iddio li comandò. |