Giobbe (ايوب) 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه. | 1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio. |
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه. | 2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca! |
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض. | 3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra. |
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته. | 4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba. |
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها. | 5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos. |
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه. | 6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros: «¡Lloved fuerte!», |
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. | 7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra. |
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها. | 8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan. |
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد. | 9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte. |
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه. | 10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas. |
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره. | 11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor, |
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | 12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo. |
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها | 13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía. |
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله. | 14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios. |
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه. | 15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo? |
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف. | 16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada? |
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب. | 17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur, |
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة. | 18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido? |
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. | 19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas. |
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع. | 20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho? |
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه. | 21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja, |
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب. | 22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios, |
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب. | 23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie. |
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي | 24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón! |