Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca!
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra.
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos.
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros:
«¡Lloved fuerte!»,
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas.
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor,
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo.
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía.
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada?
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur,
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho?
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja,
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios,
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie.
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón!