Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 À ce spectacle mon cœur sursaute et ne peut pas rester en place.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 Écoutez donc le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 D’un bout du ciel à l’autre il a lancé l’éclair: il atteindra les extrémités de la terre.
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Puis on entend un rugissement: c’est sa voix souveraine qui tonne et les éclairs ne cesseront pas tandis qu’elle se fera entendre.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Oui, Dieu par sa voix opère des merveilles, il fait des prodiges qui nous dépassent.
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Il dit à la neige: “Descends sur la terre!” et aux pluies d’averse: “Allez-y fort!”
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 C’est alors qu’il enferme chacun en son abri, pour que tous reconnaissent sa puissance.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 Même les bêtes vont à leurs tanières et se couchent dans leurs refuges.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 Du sud arrive la tempête, du nord vient le froid.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Sous le souffle de Dieu la glace se forme, la surface des eaux se durcit.
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 Il charge d’éclairs les nuages, et les nuées déchargent les éclairs.
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 Lui les envoie à la ronde, les fait partir tour à tour: sur toute l’étendue de la terre ils feront le travail qu’il ordonne.
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra.
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Écoute encore ceci, Job, prends le temps d’observer les merveilles de Dieu.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 Sais-tu de quelle façon il les opère? comment il fait briller l’éclair dans la nuée?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 Sais-tu comment flottent les nuages? Quel miracle de science achevée!
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 Toi qui ne supportes pas sous tes vêtements, quand la terre s’assoupit sous le vent du midi,
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 l’aurais-tu aidé à forger le firmament, et le laisser ferme comme un miroir de bronze?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Dis-moi: comment devons-nous lui parler? ne discutons plus: nous sommes dans les ténèbres.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Quand je parle, est-ce qu’on le lui répète? Est-il informé de ce que disent les hommes?
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Mais quoi? on ne voit plus la lumière… les nuages ont tout obscurci… voici que le vent souffle et les balaye…
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 Une lumière dorée nous arrive du nord: c’est l’éclat redoutable dont Dieu s’enveloppe!
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 C’est le Puissant que nous ne pouvions atteindre, grand par sa force, grand par sa justice, si grand en sa justice qu’il n’accable personne!
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 C’est pourquoi les humains doivent le craindre: tous les sages ensemble ne sont rien à ses yeux.”