1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه. | 1 Why are not times set by the Almighty, and why do his friends not see his days? |
2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه. | 2 The wicked remove landmarks; they steal away herds and pasture them. |
3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة. | 3 The asses of orphans they drive away; they take the widow's ox for a pledge. |
4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا. | 4 They force the needy off the road; all the poor of the land are driven into hiding. |
5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم. | 5 Like wild asses in the desert, these go forth to their task of seeking food; The steppe provides food for the young among them; |
6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير. | 6 they harvest at night in the untilled land. |
7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد. | 7 They pass the night naked, without clothing, for they have no covering against the cold; |
8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر | 8 They are drenched with the rain of the mountains, and for want of shelter they cling to the rock. |
9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون. | |
10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما. | 10 and famished are those who carry the sheaves. |
11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون. | 11 Between the rows they press out the oil; they glean in the the vineyard of the wicked. They tread the wine presses, yet suffer thirst, |
12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم | 12 From the dust the dying groan, and the souls of the wounded cry out (yet God does not treat it as unseemly). |
13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله. | 13 There are those who are rebels against the light; they know not its ways; they abide not in its paths. |
14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص. | 14 When there is no light the murderer rises, to kill the poor and needy. |
15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه. | 15 The eye of the adulterer watches for the twilight; he says, "No eye will see me." In the night the thief roams about, and he puts a mask over his face; |
16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور. | 16 in the dark he breaks into houses. By day they shut themselves in; none of them know the light, |
17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت. | 17 for daylight they regard as darkness. |
18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم. | 18 Their portion in the land is accursed, |
19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا. | |
20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة. | 20 and wickedness is splintered like wood. |
21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة. | |
22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته. | 22 To him who rises without assurance of his life |
23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم. | 23 he gives safety and support. He sustains the mighty by his strength, and his eyes are on their ways. |
24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون. | 24 They are exalted for a while, and then they are gone; they are laid low and, like all others, are gathered up; like ears of grain they shrivel. |
25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا | 25 If this be not so, who will confute me, and reduce my argument to nought? |