Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 35


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.
2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.
3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;
6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.
10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,
11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;
12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;
13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;
14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;
15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;
16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;
17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;
18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;
19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."
20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.20 When the whole Israelite community left Moses' presence,
21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.
23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.
24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.
25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.
26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.
27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;
28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.
29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.
30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.