SCRUTATIO

Lunedi, 4 maggio 2026 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 2


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,1 Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.2 за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,3 Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.4 який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem5 Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;6 що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.7 на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.8 Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,9 Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором’язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.10 але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.11 Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.12 Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.13 Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.14 І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.15 Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.