1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, | 1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone, |
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. | 2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety. |
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, | 3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour: |
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. | 4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth. |
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem | 5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus, |
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; | 6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time, |
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. | 7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth. |
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. | 8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument. |
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, | 9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes; |
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. | 10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious. |
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. | 11 During instruction, a woman should be quiet and respectful. |
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. | 12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet, |
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. | 13 because Adam was formed first and Eve afterwards, |
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. | 14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin. |
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. | 15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness. |