1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto, | 1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo : |
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra." | 2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram. |
3 Não comerás coisa alguma abominável. | 3 Ne comedatis quæ immunda sunt. |
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela, | 4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram, |
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês. | 5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum. |
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam. | 6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis. |
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros. | 7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis. |
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. | 8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis. |
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas; | 9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite : |
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis. | 10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt. |
11 Comereis de todas as aves que são puras. | 11 Omnes aves mundas comedite. |
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre, | 12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum, |
13 o milhafre e toda variedade de falcão, | 13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum : |
14 toda espécie de corvo, | 14 et omne corvini generis, |
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião, | 15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum : |
16 o mocho, a coruja, o açor, | 16 herodium ac cygnum, et ibin, |
17 o caburé, o alcatraz, o íbis, | 17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem, |
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego. | 18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem. |
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles. | 19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur. |
20 Mas comereis de toda ave pura. | 20 Omne quod mundum est, comedite. |
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe. | 21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
|
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano. | 22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos, |
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre. | 23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore. |
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -, | 24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare, |
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. | 25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus : |
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família. | 26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua : |
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança. | 27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua. |
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade, | 28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas. |
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos. | 29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris. |