Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 21


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere".
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse:
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra".
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?".
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine".
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.13 Allora avrete occasione di dare testimonianza.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi;
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi;
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città;
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina".
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso;
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo".
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo.