1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus. | 1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus. |
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado. | 2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen. |
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro? | 3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? |
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande. | 4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. |
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se. | 5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished. |
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram. | 6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him. |
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse. | 7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you. |
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo. | 8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid. |
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios. | 9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils. |
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos. | 10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping. |
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar. | 11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe. |
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo. | 12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country. |
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram. | 13 And they going told it to the rest: neither did they believe them. |
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado. | 14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again. |
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura. | 15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. |
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado. | 16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned. |
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas, | 17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues. |
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados. | 18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover. |
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus. | 19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God. |
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam. | 20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed. |