Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 16


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.