Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 44


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem.1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência.2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas:3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo.4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras.5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas.6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo.7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores.8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido.9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade.10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens.11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças.12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim.13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século.14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores!15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência.16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação.17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio.18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio.19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele.20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel.21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra.22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra.23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão.24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó.25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos.26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne.27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.