Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 7


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.1 Fili mi, custodi sermones meos
et praecepta mea reconde tibi.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.2 Serva mandata mea et vives,
et legem meam quasi pupillam oculi tui.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.3 Liga ea in digitis tuis,
scribe illa in tabulis cordis tui.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ”
et prudentiam voca Amicam,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.5 ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.6 De fenestra enim domus meae
per cancellos prospexi
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:7 et video inter parvulos;
considero inter filios vecordem iuvenem,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.8 qui transit per plateam iuxta angulum
et prope viam domus illius graditur
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.9 in obscuro advesperascente die,
in mediis tenebris et caligine.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,
cauta corde, garrula et rebellans,
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;11 quietis impatiens
nec valens in domo consistere pedibus suis:
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.12 nunc foris, nunc in plateis
et iuxta angulos insidians.
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:13 Apprehensumque deosculatur iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens:
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.14 “ Victimas pro salute vovi,
hodie reddidi vota mea;
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!15 idcirco egressa sum in occursum tuum
desiderans te videre et repperi.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,
linteis pictis ex Aegypto;
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.17 aspersi cubile meum myrrha
et aloe et cinnamomo.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;18 Veni, inebriemur voluptatibus,
usque mane fruamur amoribus.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,19 Non est enim vir in domo sua;
abiit via longissima,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.20 sacculum pecuniae secum tulit,
in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.21 Irretivit eum multis sermonibus
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
sicut irretitur vinculo cervus,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.23 donec transfigat sagitta iecur eius;
velut si avis festinet ad laqueum
et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.24 Nunc ergo, fili mi, audi me
et attende verbis oris mei.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis eius.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.26 Multos enim vulneratos deiecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.27 viae inferi domus eius
penetrantes in interiora mortis.