Livro dos Salmos 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente, | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio. | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa. | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção. | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia, | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia. | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido. | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores, | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo. | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda, | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos. | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão. | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome. | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória. | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação. | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |