Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 91


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω