Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi;
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce;
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio?
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro;
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi;
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me;
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome.
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre.