SCRUTATIO

Giovedi, 31 luglio 2025 - Sant 'Ignazio di Loyola ( Letture di oggi)

Livro de Jó 4


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 υπολαβων δε ελιφας ο θαιμανιτης λεγει
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?2 μη πολλακις σοι λελαληται εν κοπω ισχυν δε ρηματων σου τις υποισει
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,3 ει γαρ συ ενουθετησας πολλους και χειρας ασθενους παρεκαλεσας
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.4 ασθενουντας τε εξανεστησας ρημασιν γονασιν τε αδυνατουσιν θαρσος περιεθηκας
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.5 νυν δε ηκει επι σε πονος και ηψατο σου συ δε εσπουδασας
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?6 ποτερον ουχ ο φοβος σου εστιν εν αφροσυνη και η ελπις σου και η ακακια της οδου σου
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?7 μνησθητι ουν τις καθαρος ων απωλετο η ποτε αληθινοι ολορριζοι απωλοντο
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.8 καθ' ον τροπον ειδον τους αροτριωντας τα ατοπα οι δε σπειροντες αυτα οδυνας θεριουσιν εαυτοις
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.9 απο προσταγματος κυριου απολουνται απο δε πνευματος οργης αυτου αφανισθησονται
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.10 σθενος λεοντος φωνη δε λεαινης γαυριαμα δε δρακοντων εσβεσθη
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.11 μυρμηκολεων ωλετο παρα το μη εχειν βοραν σκυμνοι δε λεοντων ελιπον αλληλους
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,12 ει δε τι ρημα αληθινον εγεγονει εν λογοις σου ουθεν αν σοι τουτων κακον απηντησεν ποτερον ου δεξεται μου το ους εξαισια παρ' αυτου
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.13 φοβοι δε και ηχω νυκτερινη επιπιπτων φοβος επ' ανθρωπους
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;14 φρικη δε μοι συνηντησεν και τρομος και μεγαλως μου τα οστα συνεσεισεν
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.15 και πνευμα επι προσωπον μου επηλθεν εφριξαν δε μου τριχες και σαρκες
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.16 ανεστην και ουκ επεγνων ειδον και ουκ ην μορφη προ οφθαλμων μου αλλ' η αυραν και φωνην ηκουον
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?17 τι γαρ μη καθαρος εσται βροτος εναντιον κυριου η απο των εργων αυτου αμεμπτος ανηρ
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,18 ει κατα παιδων αυτου ου πιστευει κατα δε αγγελων αυτου σκολιον τι επενοησεν
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;19 τους δε κατοικουντας οικιας πηλινας εξ ων και αυτοι εκ του αυτου πηλου εσμεν επαισεν αυτους σητος τροπον
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.20 και απο πρωιθεν εως εσπερας ουκετι εισιν παρα το μη δυνασθαι αυτους εαυτοις βοηθησαι απωλοντο
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.21 ενεφυσησεν γαρ αυτοις και εξηρανθησαν απωλοντο παρα το μη εχειν αυτους σοφιαν