Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livro de Jó 29


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם