1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר |
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia, | 2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני |
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas? | 3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך |
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda, | 4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי |
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim; | 5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי |
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo; | 6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן |
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública? | 7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי |
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé; | 8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו |
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca; | 9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם |
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca. | 10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה |
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim. | 11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני |
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio. | 12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו |
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva. | 13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן |
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante. | 14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי |
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca; | 15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני |
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos. | 16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו |
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes. | 17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף |
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix. | 18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים |
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos. | 19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי |
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão. | 20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף |
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho; | 21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי |
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho. | 22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי |
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera. | 23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש |
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos. | 24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון |
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos. | 25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם |