1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra. | 1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ |
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão. | 2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו |
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde. | 3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל |
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue. | 4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו |
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem. | 5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם |
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem. | 6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם |
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente." | 7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה |
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos: | 8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר |
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade, | 9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם |
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra. | 10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ |
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra." | 11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ |
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras: | 12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם |
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra. | 13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ |
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens, | 14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן |
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura. | 15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר |
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra." | 16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ |
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra." | 17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ |
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã. | 18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען |
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra. | 19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ |
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha. | 20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם |
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda. | 21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה |
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos. | 22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ |
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados. | 23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו |
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo. | 24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן |
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!" | 25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו |
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo! | 26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו |
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!" | 27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו |
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. | 28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה |
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu. | 29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת |