Hebrews 5
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 For every high priest, having been taken from among men, is appointed on behalf of men toward the things which pertain to God, so that he may offer gifts and sacrifices on behalf of sins; | 1 Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, |
| 2 he is able to commiserate with those who are ignorant and who wander astray, because he himself is also encompassed by infirmity. | 2 могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью, |
| 3 And because of this, he also must make such offerings for sins even for himself, in the same manner as for the people. | 3 и посему он должен как за народ, так и за себя приносить [жертвы] о грехах. |
| 4 Neither does anyone take up this honor himself, but rather he who is called by God, just as Aaron was. | 4 И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. |
| 5 Thus, even Christ did not glorify himself, so as to become High Priest, but instead, it was God who said to him: “You are my Son. Today I have begotten you.” | 5 Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя; |
| 6 And similarly, he says in another place: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” | 6 как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. |
| 7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence. | 7 Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за [Свое] благоговение; |
| 8 And although, certainly, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered. | 8 хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, |
| 9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation, | 9 и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного, |
| 10 having been called by God to be the High Priest, according to the order of Melchizedek. | 10 быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. |
| 11 Our message about him is great, and difficult to explain when speaking, because you have been made feeble when listening. | 11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. |
| 12 For even though it is the time when you ought to be teachers, you are still lacking, so that you must be taught the things that are the basic elements of the Word of God, and so you have been made like those who are in need of milk, and not of solid food. | 12 Ибо, [судя] по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. |
| 13 For anyone who is still feeding on milk is still unskillful in the Word of Justice; for he is like an infant. | 13 Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; |
| 14 But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil. | 14 твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ