Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.