Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuteronomy 27


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 And when you have crossed over the Jordan, into the land which the Lord your God will give to you, you shall erect immense stones, and you shall coat them with plaster,2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 Therefore, when you have crossed over the Jordan, erect the stones, just as I instruct you to do this day, on Mount Ebal. And you shall coat them with plaster,4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 and you shall build, in that place, an altar to the Lord your God out of stones which have not been touched by iron,5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 out of stones which have not been hewn or polished. And you shall offer holocausts on it to the Lord your God.6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 And you shall immolate peace victims. And you shall eat and feast in that place, in the sight of the Lord your God.7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 And you shall write upon the stones all the words of this law, plainly and clearly.”8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 And Moses and the priests of Levitical stock said to all of Israel: “Attend and listen, O Israel! Today you have become the people of the Lord your God.9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 You shall listen to his voice, and you shall do the commandments and justices, which I am entrusting to you.”10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 And Moses instructed the people in that day, saying:11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 “These shall stand upon Mount Gerizim, as a blessing to the people, when you will have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 And in the opposite region, there shall stand upon Mount Ebal, as a curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 And the Levites shall pronounce and declare to all the men of Israel, with an exalted voice:14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 Cursed be the man who makes a graven or molten idol, an abomination to the Lord, a work of the hands of its maker, and who puts it in a secret place. And all the people shall respond by saying: Amen.15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 Cursed be he who does not honor his father and mother. And all the people shall say: Amen.16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 Cursed be he who removes his neighbor’s landmarks. And all the people shall say: Amen.17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 Cursed be he who causes the blind to go astray on a journey. And all the people shall say: Amen.18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 Cursed be he who subverts the judgment of the new arrival, the orphan, or the widow. And all the people shall say: Amen.19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 Cursed be he who lies with his father’s wife, and so exposes the covering of his bed. And all the people shall say: Amen.20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or of his mother. And all the people shall say: Amen.22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen.23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 Cursed be he who secretly strikes down his neighbor. And all the people shall say: Amen.24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 Cursed be he who accepts gifts in order to strike down the life of innocent blood. And all the people shall say: Amen.25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 Cursed be he who does not remain in the words of this law, and does not carry them out in deed. And all the people shall say: Amen.”26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!