Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Zechariah 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 And the angel who had been speaking with me returned, and he awakened me, like a man who is awakened from his sleep.1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 And he said to me, “What do you see?” And I said, “I looked, and behold, a candlestick entirely in gold, and its lamp was at its top, and seven oil lamps of it were upon it, and there were seven funnels for the oil lamps that were at its top.2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 And there were two olive trees upon it: one to the right of the lamp, and one to its left.”3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 And I answered and spoke to the angel who was speaking with me, saying, “What are these, my lord?”4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 And the angel who was speaking with me answered, and he said to me, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 And he answered and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying: Not by an army, nor by might, but in my spirit, says the Lord of hosts.6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 What are you, great mountain, in the sight of Zerubbabel? You are among the plains. And he will lead out the primary stone, and he will give equal grace to its grace.7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 And the word of the Lord came to me, saying:8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 The hand of Zerubbabel has founded this house, and his hands will complete it. And you will know that the Lord of hosts has sent me to you.9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 For who has despised the little days? And they will rejoice and will see the silver and lead stone in the hand of Zerubbabel. These are the seven eyes of the Lord, which roam quickly through all the earth.10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 And I responded and said to him, “What are these two olive trees to the right of the candlestick, and to its left?”11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 And I responded a second time and said to him, “What are the two olive branches, which are next to the two golden ridges, in which are the pouring spouts of gold?”12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 And he spoke to me, saying, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 And he said, “These are the two sons of oil, who attend before the Sovereign of all the earth.”14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.