Zechariah 10
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 Petition before the Lord for rain in the latter time, and the Lord will produce snows and will give showers of rain to them, to each blade in the field. | 1 Petite a Domino pluviam in tempore serotino, et Dominus faciet nives : et pluviam imbris dabit eis, singulis herbam in agro. |
2 For the images have been speaking what is useless, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have been speaking false hope: they have comforted in vain. For this reason, they have been led away like a flock; they will be afflicted, because they have no shepherd. | 2 Quia simulacra locuta sunt inutile, et divini viderunt mendacium : et somniatores locuti sunt frustra, vane consolabantur : idcirco abducti sunt quasi grex : affligentur, quia non est eis pastor. |
3 My fury has been kindled over the shepherds, and I will visit upon the he-goats. For the Lord of hosts has visited his flock, the house of Judah, and he has set them like the horse of his glory in the war. | 3 Super pastores iratus est furor meus, et super hircos visitabo : quia visitavit Dominus exercituum gregem suum, domum Juda, et posuit eos quasi equum gloriæ suæ in bello. |
4 From him will go forth the angle, from him the wooden peg, from him the bow of battle, from him every exactor at the same time. | 4 Ex ipso angulus, ex ipso paxillus, ex ipso arcus prælii, ex ipso egredietur omnis exactor simul. |
5 And they will be like the strong, trampling the mud of the ways in battle. And they will fight, for the Lord is with them. And the riders of the horses will be confounded. | 5 Et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in prælio, et bellabunt, quia Dominus cum eis : et confundentur ascensores equorum. |
6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will convert them, because I will have mercy on them. And they will be as they were when I had not cast them away. For I am the Lord their God, and I will hear them. | 6 Et confortabo domum Juda, et domum Joseph salvabo : et convertam eos, quia miserebor eorum : et erunt sicut fuerunt quando non projeceram eos : ego enim Dominus Deus eorum, et exaudiam eos. |
7 And they will be like the strong of Ephraim, and their heart will rejoice as if by wine, and their sons will see and will rejoice, and their heart will exult in the Lord. | 7 Et erunt quasi fortes Ephraim, et lætabitur cor eorum quasi a vino : et filii eorum videbunt, et lætabuntur, et exsultabit cor eorum in Domino. |
8 I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them. And I will multiply them, as they had been multiplied before. | 8 Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos : et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati. |
9 And I will sow them among the peoples, and from far away they will remember me. And they will live with their sons, and they will return. | 9 Et seminabo eos in populis, et de longe recordabuntur mei : et vivent cum filiis suis, et revertentur. |
10 And I will lead them back from the land of Egypt, and I will gather them from among the Assyrians, and I will lead them to the land of Gilead and Lebanon, and no place will be left that has not been found by them. | 10 Et reducam eos de terra Ægypti, et de Assyriis congregabo eos, et ad terram Galaad et Libani adducam eos, et non invenietur eis locus : |
11 And he will pass over the narrow passage of the sea, and he will strike the waves of the sea, and all the depths of the river will be confounded, and the arrogance of Assyria will be brought low, and the scepter of Egypt will withdraw. | 11 et transibit in maris freto, et percutiet in mari fluctus, et confundentur omnia profunda fluminis : et humiliabitur superbia Assur, et sceptrum Ægypti recedet. |
12 I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, says the Lord. | 12 Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus. |