Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 A wise man will seek the wisdom of all the ancients, and he will be occupied in the prophets.1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 He will preserve the words of renowned men, and he will enter with them into the subtleties of parables.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 He will search for the hidden meanings of proverbs, and he will become familiar with the mysteries of parables.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 He will minister in the midst of great men, and he will appear in the sight of the foremost leader.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 He will pass through the land of foreign nations. For he will test good and evil among men.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 At first light, he will offer his heart with watchfulness to the Lord who made him, and he will pray in the sight of the Most High.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 He will open his mouth in prayer, and he will make supplication for his offenses.7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 For if the great Lord is willing, he will fill him with the Spirit of understanding.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 And he will send forth the eloquence of his wisdom like rain showers, and in his prayer, he will confess to the Lord.9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 And he will direct his counsel and his discipline, and he will meditate on his mysteries.10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 He will make the discipline of his doctrine clear, and he will glory in the law of the covenant of the Lord.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Many persons will together praise his wisdom, and it will never be abolished, for all ages.12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 The memory of him will not fade away, and his name will be sought from generation to generation.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 The peoples will declare his wisdom, and the Church will announce his praise.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 While he remains, he leaves behind a name greater than a thousand, and when he will rest, it will be to his benefit.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 I will meditate further, so that I may explain. For I have been filled with a passion.16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 In a voice, he says: Listen to me, divine fruits. You shall bear fruit, like roses planted beside streams of waters.17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 You shall have a sweet fragrance, like the cedars of Lebanon.18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Blossom with flowers, like the lily, and diffuse a fragrance, and sprout leaves in grace, and give praise with canticles, and bless the Lord in his works.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Give magnificence to his name, and confess to him with the voice of your lips and with the canticles of your mouth and with stringed instruments. And in so praising him, you will confess:20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 All the works of the Lord are very good.21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 At his word, the waters stood still, as if piled together. And at the words of his mouth, the waters were contained, as if in basins of water.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 For it is made pleasing by his precept, and there is no decrease in his salvation.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 The works of all flesh are in his sight, and there is nothing hidden from his eyes.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 His gaze is from eternity to eternity, and nothing is a wonder in his sight.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Let it not be said: “What is this?” or, “What is that?” For all things will be sought in their time.26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 His blessing has overflowed like a river.27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 In the same way that a flood inundates the dry land, so also will his wrath inherit the peoples that have not sought him.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 In the same way that he turned the waters into dry land, and made the earth dry, and just as his ways have been directed for their journey, so also will sinners stumble before his wrath.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 From the beginning, good things were created for those who are good, and similarly, good and evil things are for those who are wicked.30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 The principal things necessary for the life of men are: water, fire, and iron, salt, milk, and flour for bread, and honey, and the grape cluster, and oil, and clothing.31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 All these things will be used for good by those who are holy, but they will be turned to evil use by the impious and by sinners.32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 There are spirits that have been created for vengeance, and they strengthen their torments by their fury.33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 In the time of the consummation, they will pour forth their strength. And they will appease the fury of the One who made them.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Fire, hail, famine, and death: all these were created for vengeance.35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 The teeth of wild beasts, and scorpions, and serpents, and the spear: all these take vengeance upon the impious, unto utter destruction.36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 At his command, they will feast. And they will be prepared upon the earth until they are needed. And in their time, they will not ignore his word.37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 For this reason, from the beginning, I was strengthened, and I have meditated, and I have considered, and I have put these things in writing.38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 All the works of the Lord are good, and he will provide for each work in its own hour.39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Let it not be said: “This is worse than that.” For all things will be tested in their time.40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 And now, with the whole heart and mouth, give praise to him, and bless the name of the Lord.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.