Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye.1 χαριν διαφορου πολλοι ημαρτον και ο ζητων πληθυναι αποστρεψει οφθαλμον
2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying.2 ανα μεσον αρμων λιθων παγησεται πασσαλος και ανα μεσον πρασεως και αγορασμου συντριβησεται αμαρτια
3 Sin will be crushed with the one who sins.3 εαν μη εν φοβω κυριου κρατηση κατα σπουδην εν ταχει καταστραφησεται αυτου ο οικος
4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown.4 εν σεισματι κοσκινου διαμενει κοπρια ουτως σκυβαλα ανθρωπου εν λογισμω αυτου
5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts.5 σκευη κεραμεως δοκιμαζει καμινος και πειρασμος ανθρωπου εν διαλογισμω αυτου
6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men.6 γεωργιον ξυλου εκφαινει ο καρπος αυτου ουτως λογος ενθυμηματος καρδιας ανθρωπου
7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man.7 προ λογισμου μη επαινεσης ανδρα ουτος γαρ πειρασμος ανθρωπων
8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men.8 εαν διωκης το δικαιον καταλημψη και ενδυση αυτο ως ποδηρη δοξης
9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation.9 πετεινα προς τα ομοια αυτοις καταλυσει και αληθεια προς τους εργαζομενους αυτην επανηξει
10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it.10 λεων θηραν ενεδρευει ουτως αμαρτια εργαζομενους αδικα
11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity.11 διηγησις ευσεβους δια παντος σοφια ο δε αφρων ως σεληνη αλλοιουται
12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon.12 εις μεσον ασυνετων συντηρησον καιρον εις μεσον δε διανοουμενων ενδελεχιζε
13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful.13 διηγησις μωρων προσοχθισμα και ο γελως αυτων εν σπαταλη αμαρτιας
14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin.14 λαλια πολυορκου ανορθωσει τριχας και η μαχη αυτων εμφραγμος ωτιων
15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked.15 εκχυσις αιματος μαχη υπερηφανων και η διαλοιδορησις αυτων ακοη μοχθηρα
16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear.16 ο αποκαλυπτων μυστηρια απωλεσεν πιστιν και ου μη ευρη φιλον προς την ψυχην αυτου
17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul.17 στερξον φιλον και πιστωθητι μετ' αυτου εαν δε αποκαλυψης τα μυστηρια αυτου μη καταδιωξης οπισω αυτου
18 Love your neighbor, and be united with him faithfully.18 καθως γαρ απωλεσεν ανθρωπος τον νεκρον αυτου ουτως απωλεσας την φιλιαν του πλησιον
19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him.19 και ως πετεινον εκ χειρος σου απελυσας ουτως αφηκας τον πλησιον και ου θηρευσεις αυτον
20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor.20 μη αυτον διωξης οτι μακραν απεστη και εξεφυγεν ως δορκας εκ παγιδος
21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again.21 οτι τραυμα εστιν καταδησαι και λοιδοριας εστιν διαλλαγη ο δε αποκαλυψας μυστηρια αφηλπισεν
22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded.22 διανευων οφθαλμω τεκταινει κακα και ουδεις αυτα αποστησει απ' αυτου
23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing.23 απεναντι των οφθαλμων σου γλυκανει το στομα αυτου και επι των λογων σου εκθαυμασει υστερον δε διαστρεψει το στομα αυτου και εν τοις λογοις σου δωσει σκανδαλον
24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul.24 πολλα εμισησα και ουχ ωμοιωσα αυτω και ο κυριος μισησει αυτον
25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside.25 ο βαλλων λιθον εις υψος επι κεφαλην αυτου βαλλει και πληγη δολια διελει τραυματα
26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words.26 ο ορυσσων βοθρον εις αυτον εμπεσειται και ο ιστων παγιδα εν αυτη αλωσεται
27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him.27 ο ποιων πονηρα εις αυτον κυλισθησεται και ου μη επιγνω ποθεν ηκει αυτω
28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful.28 εμπαιγμος και ονειδισμος υπερηφανω και η εκδικησις ως λεων ενεδρευσει αυτον
29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it.29 παγιδι αλωσονται οι ευφραινομενοι πτωσει ευσεβων και οδυνη καταναλωσει αυτους προ του θανατου αυτων
30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive.30 μηνις και οργη και ταυτα εστιν βδελυγματα και ανηρ αμαρτωλος εγκρατης εσται αυτων
31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion.
32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die.
33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them.