Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.