Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.1 Hominis est animam præparare,
et Domini gubernare linguam.
2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus ;
spirituum ponderator est Dominus.
3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuæ.
4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus ;
impium quoque ad diem malum.
5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.5 Abominatio Domini est omnis arrogans ;
etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens.
Initium viæ bonæ facere justitiam ;
accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.7 Cum placuerint Domino viæ hominis,
inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.8 Melius est parum cum justitia
quam multi fructus cum iniquitate.
9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus ejus.
10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.10 Divinatio in labiis regis ;
in judicio non errabit os ejus.
11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.11 Pondus et statera judicia Domini sunt,
et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.12 Abominabiles regi qui agunt impie,
quoniam justitia firmatur solium.
13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.13 Voluntas regum labia justa ;
qui recta loquitur diligetur.
14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.15 In hilaritate vultus regis vita,
et clementia ejus quasi imber serotinus.
16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.16 Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.
18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.
21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.23 Cor sapientis erudiet os ejus,
et labiis ejus addet gratiam.
24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.24 Favus mellis composita verba ;
dulcedo animæ sanitas ossium.
25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.25 Est via quæ videtur homini recta,
et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.27 Vir impius fodit malum,
et in labiis ejus ignis ardescit.
28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.28 Homo perversus suscitat lites,
et verbosus separat principes.
29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.29 Vir iniquus lactat amicum suum,
et ducit eum per viam non bonam.
30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
mordens labia sua perficit malum.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.31 Corona dignitatis senectus,
quæ in viis justitiæ reperietur.
32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.32 Melior est patiens viro forti,
et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.