Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end. For Jeduthun himself. A Canticle of David. | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
2 I said, “I will keep to my ways, so that I will not offend with my tongue.” I posted a guard at my mouth, when a sinner took up a position against me. | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
3 I was silenced and humbled, and I was quiet before good things, and my sorrow was renewed. | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
4 My heart grew hot within me, and, during my meditation, a fire would flare up. | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
5 I spoke with my tongue, “O Lord, make me know my end, and what the number of my days will be, so that I may know what is lacking to me.” | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
6 Behold, you have made my days measurable, and, before you, my substance is as nothing. Yet truly, all things are vanity: every living man. | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
7 So then, truly man passes by like an image; even so, he is disquieted in vain. He stores up, and he knows not for whom he will gather these things. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
8 And now, what is it that awaits me? Is it not the Lord? And my substance is with you. | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
9 Rescue me from all my iniquities. You have handed me over as reproach to the foolish. | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
10 I was silenced, and I did not open my mouth, because it was you who acted. | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
11 Remove your scourges from me. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
12 I fall short at corrections from the strength of your hand. For you have chastised man for iniquity. And you have made his soul shrink away like a spider. Nevertheless, it is in vain that any man be disquieted. | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
13 O Lord, heed my prayer and my supplication. Pay attention to my tears. Do not be silent. For I am a newcomer with you, and a sojourner, just as all my fathers were. | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
14 Forgive me, so that I may be refreshed, before I will go forth and be no more. | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. | |
16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. | |
17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. | |
18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. | |
19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. | |
20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. | |
21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. | |
22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |