Psalms 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end. To the servant of the Lord, David himself. | 1 Salmo dello stesso Davidde servo del Signore. Discorre l'iniquo dentro di se stesso di far del male: il timore di Dio dinanzi agli occhi di lui non è. |
2 The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes. | 2 Perocché nel cospetto di lui egli ha agito con frode, onde odiosa diventi la sua iniquità. |
3 For he has acted deceitfully in his sight, such that his iniquity will be found to be hatred. | 3 Le parole della bocca di lui sono ingiustizia, ed inganno: non volle intendere per bene operare. |
4 The words of his mouth are iniquity and deceit. He is unwilling to understand, so that he may act well. | 4 Meditò nel suo letto l'iniquità: qualunque via non buona gli piacque, e non ebbe nissun raccapriccio della malvagità. |
5 He has been considering iniquity on his bed. He has set himself on every way that is not good; moreover, he has not hated evil. | 5 Signore, nel cielo è la tua misericordia, e la tua verità fino alle nubi. |
6 Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds. | 6 La tua giustizia è come gli altissimi monti; abisso grande i tuoi giudizj. E gli uomini, e i giumenti tu salverai, o Signore; |
7 Your justice is like the mountains of God. Your judgments are a great abyss. Men and beasts, you will save, O Lord. | 7 Tanto si stende, o Signore, la tua misericordia. Ma i figliuoli degli uomini all'ombra dell'ali tue spereranno. |
8 How you have multiplied your mercy, O God! And so the sons of men will hope under the cover of your wings. | 8 Saranno inebriati della opulenza della tua casa, e al torrente di tue delizie darai loro da bere. |
9 They will be inebriated with the fruitfulness of your house, and you will give them to drink from the torrent of your enjoyment. | 9 Perocché presso di te è la sorgente della vita, e nel lume tuo vedrem la luce. |
10 For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light. | 10 Spandi la tua misericordia sopra coloro, che ti conoscono, e la tua giustizia a prodi quelli, che hanno cuor retto. |
11 Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart. | 11 Non venga contro di me il pie del superbo, e non mi smuovano i tentativi del peccatore. |
12 May arrogant feet not approach me, and may the hand of the sinner not disturb me. | 12 Ivi andaron per terra quelli, che commettono l'iniquità: furon cacciati fuora, e non poteron tenersi in piedi. |
13 In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand. |