Psalms 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war. | 1 Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum. |
2 My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me. | 2 Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. |
3 O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him? | 3 Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filius hominis, quia reputas eum ? |
4 Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow. | 4 Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt. |
5 O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke. | 5 Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt. |
6 Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray. | 6 Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos. |
7 Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners. | 7 Emitte manum tuam de alto : eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum : |
8 Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. | 8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. |
9 To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you. | 9 Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi. |
10 He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword. | 10 Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno, |
11 Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. | 11 eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. |
12 Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple. | 12 Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi. |
13 Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance. | 13 Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud ; oves eorum f?tosæ, abundantes in egressibus suis ; |
14 Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets. | 14 boves eorum crassæ. Non est ruina maceriæ, neque transitus, neque clamor in plateis eorum. |
15 They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord. | 15 Beatum dixerunt populum cui hæc sunt ; beatus populus cujus Dominus Deus ejus. |