SCRUTATIO

Domenica, 22 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Job 19


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБиблия Синодальный перевод
1 But Job answered by saying:1 И отвечал Иов и сказал:
2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes.15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?24 резцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!
25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.26 и я во плоти моей узрю Бога.
27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.