Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
2 And for it he made a crown of gold all around,2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro.
3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio.
8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità.
9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio.
10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni.
17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato.
19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori:
21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro.
23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti.
25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.
26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro.
27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere.