Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul.5 ابنا فارص حصرون وحامول.
6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 وابن ايثان عزريا.
9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
15 the sixth Ozem, the seventh David.15 واوصم السادس وداود السابع.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب