Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 5


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Omnis, qui credit quoniam Iesus est Christus, ex Deo natus est; et omnis,qui diligit Deum, qui genuit, diligit et eum, qui natus est ex eo.1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2 In hoccognoscimus quoniam diligimus natos Dei, cum Deum diligamus et mandata eiusfaciamus.2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 Haec est enim caritas Dei, ut mandata eius servemus; et mandata eiusgravia non sunt,3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4 quoniam omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum; et haecest victoria, quae vicit mundum: fides nostra.
4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
5 Quis est qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei?5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Iesus Christus; non in aqua solum sedin aqua et in sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur, quoniam Spiritus estveritas.6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
7 Quia tres sunt, qui testificantur:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
8 Spiritus et aqua et sanguis; ethi tres in unum sunt.8 And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maiusest, quoniam hoc est testimonium Dei, quia testificatus est de Filio suo.
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium in se. Qui non credit Deo,mendacem facit eum, quoniam non credidit in testimonium, quod testificatus estDeus de Filio suo.10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam aeternam dedit nobisDeus, et haec vita in Filio eius est.11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
12 Qui habet Filium, habet vitam; qui nonhabet Filium Dei, vitam non habet.
12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
13 Haec scripsi vobis, ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam, qui creditisin nomen Filii Dei.
13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
14 Et haec est fiducia, quam habemus ad eum, quia si quid petierimus secundumvoluntatem eius, audit nos.14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
15 Et si scimus quoniam audit nos, quidquidpetierimus, scimus quoniam habemus petitiones, quas postulavimus ab eo.
15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
16 Si quis videt fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petet, et dabit eiDeus vitam, peccantibus non ad mortem. Est peccatum ad mortem; non pro illodico, ut roget.16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
17 Omnis iniustitia peccatum est, et est peccatum non ad mortem.
17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
18 Scimus quoniam omnis, qui natus est ex Deo, non peccat, sed ille, qui genitusest ex Deo, conservat eum, et Malignus non tangit eum.18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
19 Scimus quoniam ex Deosumus, et mundus totus in Maligno positus est.19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
20 Et scimus quoniam Filius Deivenit et dedit nobis sensum, ut cognoscamus eum, qui verus est; et sumus in eo,qui verus est, in Filio eius Iesu Christo. Hic est qui verus est, Deus et vitaaeterna.20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
21 Filioli, custodite vos a simulacris!
21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.