SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Ad Colossenses 1


font
NOVA VULGATAБіблія
1 Paulus, apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, et Timo theus frater1 Павло, Божою волею, апостол Христа Ісуса, та брат Тимотей
2 his, qui sunt Colossis, sanctis et fidelibus fratribus in Christo: gratia vobiset pax a Deo Patre nostro.
2 святим у Колоссах і вірним братам у Христі: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!
3 Gratias agimus Deo Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes,3 Ми дякуємо Богові й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа завжди молячися за вас,
4 audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem, quam habetis insanctos omnes,4 відколи ми почули про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, що маєте до всіх святих,
5 propter spem, quae reposita est vobis in caelis, quam anteaudistis in verbo veritatis evangelii,5 задля надії, що вам збережена на небі, що про неї оповіщення ви нещодавно чули у проповіді Євангелії правди,
6 quod pervenit ad vos, sicut et inuniverso mundo est fructificans et crescens, sicut et in vobis, ex ea die, quaaudistis et cognovistis gratiam Dei in veritate;6 яка до вас прибула, і як у всьому світі дає плоди і зростає, так і у вас, від того дня, коли ви почули і спізнали благодать Божу в правді.
7 sicut didicistis ab Epaphracarissimo conservo nostro, qui est fidelis pro nobis minister Christi,7 Ви навчилися від Епафра, нашого любого товариша в службі, який для вас є вірним Христовим слугою.
8 quietiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu.
8 Він і виявив нам любов вашу духовну.
9 Ideo et nos, ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes etpostulantes, ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia etintellectu spiritali,9 Тому й ми від того дня, коли почули, не перестаємо за вас молитися та просити, щоб ви дійшли до повного спізнання Божої волі в усякій мудрості та духовнім розумінні,
10 ut ambuletis digne Domino per omnia placentes, in omniopere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei,10 щоб жити вам життям, достойним Господа, і подобатися йому в усьому, приносячи плід у всякому доброму ділі і зростаючи у спізнанні Бога,
11 in omni virtuteconfortati secundum potentiam claritatis eius in omnem patientiam etlonganimitatem, cum gaudio
11 покріплені всякою силою завдяки його славній потузі, щоб осягнути всяку витривалість і довготерпеливість із радістю.
12 gratias agentes Patri,
qui idoneos vos fecit in partem sortis sanctorum in lumine;
12 Дякуйте Отцеві, який зробив нас гідними мати участь у долі святих у світлі.
13 qui eripuit nos de potestate tenebrarum
et transtulit in regnum Filii dilectionis suae,
13 Він вирвав нас із влади тьми й переніс у царство свого улюбленого Сина,
14 in quo habemus redemptionem,
remissionem peccatorum;
14 в якому ми маємо відкуплення, прощення гріхів.
15 qui est imago Dei invisibilis,
primogenitus omnis creaturae,
15 Він — образ невидимого Бога, первородний усякого створіння,
16 quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra,
visibilia et invisibilia,
sive throni sive dominationes
sive principatus sive potestates.
Omnia per ipsum et in ipsum creata sunt,
16 бо в ньому все було створене, що на небі і що на землі, видиме й невидиме: чи то престоли, чи господьства, чи начала, чи власті, все було ним і для нього створене.
17 et ipse est ante omnia,
et omnia in ipso constant.
17 Він раніш усього, і все існує в ньому.
18 Et ipse est caput corporis ecclesiae;
qui est principium, primogenitus ex mortuis,
ut sit in omnibus ipse primatum tenens,
18 Він також голова тіла, тобто Церкви. Він — начало, первородний з мертвих, так, щоб у всьому він мав першенство,
19 quia in ipso complacuit omnem plenitudinem habitare
19 бо сподобалося Богові, щоб уся повнота перебувала в ньому
20 et per eum reconciliare omnia in ipsum,
pacificans per sanguinem crucis eius,
sive quae in terris sive quae in caelis sunt.
20 і щоб через нього примирити з собою все чи то земне, а чи небесне, встановивши мир кров’ю його хреста.
21 Et vos, cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis,21 І вас самих, що колись були Богові чужі й вороги йому думкою та лихими вчинками, —
22 nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctoset immaculatos et irreprehensibiles coram ipso;22 тепер він примирив на смертнім його тілі, щоб вас зробити святими, без плями та бездоганними перед собою.
23 si tamen permanetis in fidefundati et stabiles et immobiles a spe evangelii, quod audistis, quodpraedicatum est in universa creatura, quae sub caelo est, cuius factus sum egoPaulus minister.
23 Тільки ж перебувайте у вірі, утверджені та постійні, не відхиляючись від надії Євангелії, яку ви чули, проповідану всьому створінню, що під небом, а якої я, Павло, став слугою.
24 Nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo, ea quae desunt passionumChristi in carne mea pro corpore eius, quod est ecclesia,24 Тепер я радію стражданнями за вас і доповняю на моїм тілі те, чого ще бракує скорботам Христовим для його тіла, що ним є Церква;
25 cuius factus sumego minister secundum dispensationem Dei, quae data est mihi in vos, ut impleamverbum Dei;25 якої я став слугою, згідно з розпорядженням Божим, даним мені заради вас, щоби звістувати повнотою між вами слово Боже,
26 mysterium, quod absconditum fuit a saeculis et generationibus,nunc autem manifestatum est sanctis eius,26 оту тайну, заховану від віків та поколінь, але яка тепер відкрита для його святих.
27 quibus voluit Deus notas faceredivitias gloriae mysterii huius in gentibus, quod est Christus in vobis, spesgloriae;27 їм Бог зізволив об’явити, яке то величне багатство цієї тайни між поганами, що є — Христос між вами, надія слави.
28 quem nos annuntiamus, commonentes omnem hominem et docentes omnemhominem in omni sapientia, ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo;28 Його ми проповідуємо, настановлюючи кожну людину та повчаючи в усякій мудрості, щоб появити досконалою кожну людину у Христі.
29 ad quod et laboro certando secundum operationem eius, quae operatur in me invirtute.
29 Власне, для цього я і працюю, змагаючись його силою, яка діє в мені потужно.