1 Mensis etiam septimi prima die conventus sanctus erit vo bis; omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum. | 1 Le premier jour du septième mois, vous aurez une assemblée sainte. Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, et ce sera pour vous un jour de grandes acclamations. |
2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino: vitulum de armento unum, arietem unum et agnos anniculos immaculatos septem; | 2 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux sans défaut d’un an, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé. |
3 et in oblationibus eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulum, duas decimas per arietem, | 3 L’oblation sera de la fleur de farine trempée dans l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem; | 4 et pour chacun des sept agneaux, un dixième. |
5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem vestram, | 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l’expiation sur vous. |
6 praeter holocaustum calendarum cum oblatione et holocaustum sempiternum cum oblatione et libationibus solitis in odorem suavissimum, sacrificium ignis Domino.
| 6 Vous ferez cela en plus de l’holocauste mensuel et de son oblation, de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de ses libations selon les règles établies; ce sont des sacrifices par le feu d’agréable odeur à Yahvé. |
7 Decima quoque die mensis huius septimi erit vobis conventus sanctus, et affligetis animas vestras; omne opus servile non facietis. | 7 Le dixième jour de ce septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte. Vous ne ferez aucun travail, et vous vous humilierez. |
8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum: vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem; | 8 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé. |
9 et in oblatione eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulum, duas decimas per arietem, | 9 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
10 decimam unam per agnos singulos, qui sunt simul septem agni; | 10 et pour chacun des sept agneaux, un dixième. |
11 et hircum pro peccato, absque his, quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum cum oblatione et libaminibus eorum.
| 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché en plus du sacrifice habituel pour le péché et de l’holocauste perpétuel avec son oblation et ses libations. |
12 Quinta decima vero die mensis septimi conventus sanctus erit; omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus | 12 Le quinzième jour du septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail ce jour-là. Vous célébrerez durant sept jours une fête en l’honneur de Yahvé. |
13 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino: vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim; | 13 En holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé, vous offrirez 13 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut. |
14 et in oblatione eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est simul arietibus duobus, | 14 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour chacun des 13 taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, |
15 et decimam unam agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim; | 15 et un dixième pour chacun des 14 agneaux. |
16 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et oblatione et libamine eius. | 16 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché; tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation. |
17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim; | 17 Le second jour vous offrirez 12 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
18 oblationemque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 18 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
19 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno oblationeque et libamine eorum. | 19 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos imma culatos quattuordecim, | 20 Le troisième jour vous offrirez 11 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
21 oblationem et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 21 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
22 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno oblationeque et libamine eius. | 22 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim, | 23 Le quatrième jour vous offrirez 10 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
24 oblationem et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 24 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
25 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno, oblatione eius et libamine. | 25 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim, | 26 Le cinquième jour vous offrirez 9 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
27 oblationem et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 27 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
28 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno, oblatione eius et libamine. | 28 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim, | 29 Le sixième jour vous offrirez 8 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
30 oblationem et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 30 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
31 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno, oblatione eius et libamine. | 31 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
32 Die septimo offeretis vitulos septem et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim, | 32 Le septième jour vous offrirez sept jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, |
33 oblationem et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 33 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. |
34 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno, oblatione eius et libamine. | 34 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. |
35 Die octavo erit conventus sollemnis, omne opus servile non facietis | 35 Le huitième jour vous tiendrez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucun travail ce jour-là. |
36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino: vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem, | 36 Vous offrirez en holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé: un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut, |
37 oblationem et libamina singulorum per vitulum et arietem et agnos iuxta numerum eorum rite celebrabitis, | 37 avec l’oblation et la libation pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre et selon la règle. |
38 et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno, oblatione eius et libamine.
| 38 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché, tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation. |
39 Haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris, praeter vota et oblationes spontaneas in holocaustis, in oblationibus, in libaminibus et in hostiis pacificis ”.
| 39 Voilà les sacrifices que vous offrirez à Yahvé pour vos fêtes. Ils s’ajouteront à vos sacrifices à la suite d’un vœu et à vos offrandes volontaires, à vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices de communion.” |