Psalmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius? | 2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? |
3 Beati, qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore. | 3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! |
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui, visita nos in salutari tuo, | 4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, |
5 ut videamus bona electorum tuorum, ut laetemur in laetitia gentis tuae, ut gloriemur cum hereditate tua. | 5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. |
6 Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. | 6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. |
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua, non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum. | 7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. |
8 Et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. - | 8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. |
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. | 9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. |
10 Et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici. | 10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. |
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit. | 11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. |
12 Et crediderunt verbis eius et cantaverunt laudem eius. | 12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. |
13 Cito obliti sunt operum eius et non sustinuerunt consilium eius; | 13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, |
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et tentaverunt Deum in inaquoso. | 14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. |
15 Et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in animas eorum. | 15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. |
16 Et zelati sunt Moysen in castris, Aaron sanctum Domini. | 16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. |
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan et operuit super congregationem Abiram. | 17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. |
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores. | 18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. |
19 Et fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt sculptile; | 19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. |
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudinem tauri comedentis fenum. | 20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. |
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto, | 21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, |
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. | 22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. |
23 Et dixit quia disperderet eos, nisi affuisset Moyses electus eius: stetit in confractione in conspectu eius, ut averteret iram eius, ne destrueret eos. | 23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. |
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, non crediderunt verbo eius. | 24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. |
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis, non exaudierunt vocem Domini. | 25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. |
26 Et elevavit manum suam super eos, ut prosterneret eos in deserto | 26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, |
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus. | 27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. |
28 Et adhaeserunt Baalphegor et comederunt sacrificia mortuorum; | 28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. |
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et irrupit in eos ruina. | 29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. |
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium, et cessavit quassatio, | 30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. |
31 et reputatum est ei in iustitiam in generationem et generationem usque in sempiternum. | 31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. |
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba, et vexatus est Moyses propter eos, | 32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, |
33 quia exacerbaverunt spiritum eius, et temere locutus est in labiis suis. | 33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. |
34 Non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis. | 34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. |
35 Et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum. | 35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, |
36 Et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. | 36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. |
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis. | 37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. |
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, | 38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, |
39 et contaminati sunt in operibus suis et fornicati sunt in adinventionibus suis. | 39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. |
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum et abominatus est hereditatem suam | 40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. |
41 et tradidit eos in manus gentium, et dominati sunt eorum, qui oderunt eos. | 41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. |
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum. | 42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. |
43 Saepe liberavit eos; ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et corruerunt in iniquitatibus suis. | 43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. |
44 Et vidit tribulationem eorum, cum audivit clamorem eorum. - | 44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. |
45 Et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae. | 45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. |
46 Et dedit eos in miserationes in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos. | 46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. |
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus, ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua. | 47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. |
48 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”. | 48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |