Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Philippians 3


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation!2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 although I myself have grounds for confidence even in the flesh.If anyone else thinks he can be confident in flesh, all the more can I.4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Circumcised on the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrew parentage, in observance of the law a Pharisee,5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 in zeal I persecuted the church, in righteousness based on the law I was blameless.6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 (But) whatever gains I had, these I have come to consider a loss because of Christ.7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 More than that, I even consider everything as a loss because of the supreme good of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have accepted the loss of all things and I consider them so much rubbish, that I may gain Christ8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 and be found in him, not having any righteousness of my own based on the law but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God, depending on faith9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 to know him and the power of his resurrection and (the) sharing of his sufferings by being conformed to his death,10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 if somehow I may attain the resurrection from the dead.11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 It is not that I have already taken hold of it or have already attained perfect maturity, but I continue my pursuit in hope that I may possess it, since I have indeed been taken possession of by Christ (Jesus).12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Brothers, I for my part do not consider myself to have taken possession. Just one thing: forgetting what lies behind but straining forward to what lies ahead,13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 I continue my pursuit toward the goal, the prize of God's upward calling, in Christ Jesus.14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Join with others in being imitators of me, brothers, and observe those who thus conduct themselves according to the model you have in us.17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Their end is destruction. Their God is their stomach; their glory is in their "shame." Their minds are occupied with earthly things.19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.