Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you,1 את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך
2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.2 כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו
3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.3 ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת
4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do.4 אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות
5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.5 ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם
6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word.6 את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו
7 Now they know that everything you gave me is from you,7 ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא
8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.8 כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני
9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours,9 אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה
10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them.10 וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם
11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are.11 ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו
12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled.12 בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב
13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely.13 ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם
14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.14 אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני
15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.15 ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם
17 Consecrate them in the truth. Your word is truth.17 קדש אתם באמתך דברך אמת הוא
18 As you sent me into the world, so I sent them into the world.18 כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם
19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth.19 והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת
20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word,20 אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם
21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me.21 למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני
22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one,22 ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו
23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me.23 אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני
24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world.24 אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם
25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.25 אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני
26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."26 ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם