Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Every friend declares his friendship, but there are friends who are friends in name only.1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.
2 Is it not a sorrow unto death when your bosom companion becomes your enemy?2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?
3 "Alas, my companion! Why were you created to blanket the earth with deceit?"3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?
4 A false friend will share your joys, but in time of trouble he stands afar off.4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.
5 A true friend will fight with you against the foe, against your enemies he will be your shield-bearer.5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.
6 Forget not your comrade during the battle, and neglect him not when you distribute your spoils.6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.
7 Every counselor points out a way, but some counsel ways of their own;7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.
8 Be on the alert when one proffers advice, find out first of all what he wants. For he may be thinking of himself alone; why should the profit fall to him?8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.
9 He may tell you how good your way will be, and then stand by to watch your misfortune.9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.
10 Seek no advice from one who regards you with hostility; from those who envy you, keep your intentions hidden.10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.
11 Speak not to a woman about her rival, nor to a coward about war, to a merchant about business, to a buyer about value, to a miser about generosity, to a cruel man about mercy, to a lazy man about work, to a seasonal laborer about the harvest, to an idle slave about a great task: pay no attention to any advice they give.11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.
12 Instead, associate with a religious man, who you are sure keeps the commandments; Who is like-minded with yourself and will feel for you if you fall.12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.
13 Then, too, heed your own heart's counsel; for what have you that you can depend on more?13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.
14 A man's conscience can tell him his situation better than seven watchmen in a lofty tower.14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.
15 Most important of all, pray to God to set your feet in the path of truth.15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..
16 A word is the source of every deed; a thought, of every act.16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.
17 The root of all conduct is the mind; four branches it shoots forth:17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:
18 Good and evil, death and life, their absolute mistress is the tongue.18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.
19 A man may be wise and benefit many, yet be of no use to himself.19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.
20 Though a man may be wise, if his words are rejected he will be deprived of all enjoyment.20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.
21 When a man is wise to his own advantage, the fruits of his knowledge are seen in his own person;21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.
22 When a man is wise to his people's advantage, the fruits of his knowledge are enduring:22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.
23 Limited are the days of one man's life, but the life of Israel is days without number.23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.
24 One wise for himself has full enjoyment, and all who see him praise him;24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.
25 One wise for his people wins a heritage of glory, and his name endures forever.25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.
26 My son, while you are well, govern your appetite so that you allow it not what is bad for you;26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.
27 For not every food is good for everyone, nor is everything suited to every taste.27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.
28 Be not drawn after every enjoyment, neither become a glutton for choice foods,28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.
29 For sickness comes with overeating, and gluttony brings on biliousness.29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,
30 Through lack of self-control many have died, but the abstemious man prolongs his life.30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.