Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbs 29


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure.1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.
2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.
3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth.3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.
4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it.4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.
5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet.5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.
6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully.6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.
7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern.7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.
8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury.8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.
9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace.9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.
10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life.10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.
11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it.11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.
12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked.12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.
13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both.13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.
14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever.14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.
15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother.15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.
16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold.16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.
17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul.17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law.18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!
19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not.19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!
20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool!20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn.21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.
22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins.22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.
23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor.23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.
24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing.24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.
25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe.25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.
26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD.26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.
27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked.27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.