Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Praise. Of David. I will extol you, my God and king; I will bless your name forever. | 1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais. |
2 Every day I will bless you; I will praise your name forever. | 2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais. |
3 Great is the LORD and worthy of high praise; God's grandeur is beyond understanding. | 3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure. |
4 One generation praises your deeds to the next and proclaims your mighty works. | 4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits. |
5 They speak of the splendor of your majestic glory, tell of your wonderful deeds. | 5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange, |
6 They speak of your fearsome power and attest to your great deeds. | 6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs. |
7 They publish the renown of your abounding goodness and joyfully sing of your justice. | 7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice. |
8 The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in love. | 8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante. |
9 The LORD is good to all, compassionate to every creature. | 9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre. |
10 All your works give you thanks, O LORD and your faithful bless you. | 10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent. |
11 They speak of the glory of your reign and tell of your great works, | 11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits. |
12 Making known to all your power, the glorious splendor of your rule. | 12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne. |
13 Your reign is a reign for all ages, your dominion for all generations. The LORD is trustworthy in every word, and faithful in every work. | 13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres. |
14 The LORD supports all who are falling and raises up all who are bowed down. | 14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé. |
15 The eyes of all look hopefully to you; you give them their food in due season. | 15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps. |
16 You open wide your hand and satisfy the desire of every living thing. | 16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens. |
17 You, LORD, are just in all your ways, faithful in all your works. | 17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres. |
18 You, LORD, are near to all who call upon you, to all who call upon you in truth. | 18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais. |
19 You satisfy the desire of those who fear you; you hear their cry and save them. | 19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir. |
20 You, LORD, watch over all who love you, but all the wicked you destroy. | 20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr. |
21 My mouth will speak your praises, LORD; all flesh will bless your holy name forever. | 21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais! |