Job 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Man born of woman is short-lived and full of trouble, | 1 el hombre, nacido de mujer, corto de días y harto de tormentos. |
2 Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide. | 2 Como la flor, brota y se marchita, y huye como la sombra sin pararse. |
3 Upon such a one will you cast your eyes so as to bring him into judgment before you, | 3 ¡Y sobre un ser tal abres tú los ojos, le citas a juicio frente a ti! |
4 Can a man be found who is clean of defilement? There is none, | 4 Mas ¿quién podrá sacar lo puro de lo impuro? ¡Ninguno! |
5 however short his days. You know the number of his months; you have fixed the limit which he cannot pass. | 5 Si es que están contados ya sus días, si te es sabida la cuenta de sus meses, si un límite le has fijado que no franqueará, |
6 Look away from him and let him be, while, like a hireling, he completes his day. | 6 aparta de él tus ojos, déjale, hasta que acabe, como un jornalero, su jornada. |
7 For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease. | 7 Una esperanza guarda el árbol: si es cortado, aún puede retoñar, y no dejará de echar renuevos. |
8 Even though its root grow old in the earth, and its stump die in the dust, | 8 Incluso con raíces en tierra envejecidas, con un tronco que se muere en el polvo, |
9 Yet at the first whiff of water it may flourish again and put forth branches like a young plant. | 9 en cuanto siente el agua, reflorece y echa ramaje como una planta joven. |
10 But when a man dies, all vigor leaves him; when man expires, where then is he? | 10 Pero el hombre que muere queda inerte, cuando un humano expira, ¿dónde está? |
11 As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches, | 11 Podrán agotarse las aguas del mar, sumirse los ríos y secarse, |
12 So men lie down and rise not again. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. | 12 que el hombre que yace no se levantará, se gastarán los cielos antes que se despierte, antes que surja de su sueño. |
13 Oh, that you would hide me in the nether world and keep me sheltered till your wrath is past; would fix a time for me, and then remember me! | 13 ¡Ojalá en el seol tú me guardaras, me escondieras allí mientras pasa tu cólera, y una tregua me dieras, para acordarte de mí luego |
14 When a man has died, were he to live again, all the days of my drudgery I would wait, until my relief should come. | 14 - pues, muerto el hombre, ¿puede revivir? - todos los días de mi milicia esperaría, hasta que llegara mi relevo! |
15 You would call, and I would answer you; you would esteem the work of your hands. | 15 Me llamarías y te respondería; reclamarías la obra de tus manos. |
16 Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me. | 16 En lugar de contar mi pasos, como ahora, no te cuidarías más de mis pecados; |
17 My misdeeds would be sealed up in a pouch, and you would cover over my guilt. | 17 dentro de un saco se sellaría mi delito, y blanquearías mi falta. |
18 But as a mountain falls at last and its rock is moved from its place, | 18 Ay, como el monte acabará por derrumbarse, la roca cambiará de sitio, |
19 As waters wear away the stones and floods wash away the soil of the land, so you destroy the hope of man. | 19 las aguas desgastarán las piedras, inundará una llena los terrenos, así aniquilas tú la esperanza del hombre. |
20 You prevail once for all against him and he passes on; with changed appearance you send him away. | 20 Le aplastas para siempre, y se va, desfiguras su rostro y le despides. |
21 If his sons are honored, he is not aware of it; if they are in disgrace, he does not know about them. | 21 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe; que sean despreciados, no se entera. |
22 Only his own flesh pains him, and his soul grieves for him. | 22 Tan solo por él sufre su carne, sólo por él se lamenta su alma. |