Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then Job replied and said:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die!2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza?
3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete?
4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa.
5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet;5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.
6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure.6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni.
7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you;7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione.
8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno.
9 Which of all these does not know that the hand of God has done this?9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore?
10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind.10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne.
11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food?11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia?
12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding.12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza.
13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding.13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza.
14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release.14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà.
15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra.
16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his.16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato.
17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools.17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia.
18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins.18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune.
19 and lets their never-failing waters flow away.19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni:
20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged.20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere.
21 He breaks down the barriers of the streams21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi.
22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light.22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte.
23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them.23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato.
24 He takes understanding from the leaders of the land,24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è:
25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi.